忍者ブログ
Admin / Write / Res
「駆け出しの翻訳屋」として、学習したことをちょこちょこ書くつもりでしたが、「いつまで駆け出しなんだ?!」と言っているうちに早、リタイア年齢に! 現在は、城めぐり、乗り鉄などの旅と読書の話がメインです。
[83]  [84]  [85]  [86]  [87]  [88]  [89]  [90]  [91]  [92]  [93
小田原から一駅電車に乗って、徒歩40分。
石垣山一夜城に来ました。


ここは井戸曲輪の石垣が必見です。
写真ではなかなか迫力が伝わりませんが。。。


そして本丸からの眺めも素晴らしいです。


小田原城の天守も見えるのですが、写真ではどこだかわかりません。^^;(ピン合ってないし。。。^_^;)

拍手[1回]

PR
小田原城に来ました!

小田原城というと天守のイメージしかないのですが、堀、石垣、門など結構、見所があるんですよね。手前と奥の石垣が重なって見えるところが、石垣好きにはたまりません。^o^


青空に天守が映えます。


見る角度で、天守のイメージも変わります。

拍手[1回]

ちょっと暇になりました。
というか、めっちゃ暇です。^^;

結構まとまった仕事がもらえるということで、予定を空けておいたのですが、なしのつぶてです。(T0T)
別の仕事の打診もあったのですが、先の打診に予定を空けておくと回答してしまった直後だったので、断ってしまいました。
こんなことなら、、、と思わずにはいられません。

とはいえ、「やっぱり暇になりました」というのも、なんか癪だし(←つまらない、見栄?! ^^;)、たまには暇を楽しむことにしました。
そう、いつぞやの開店休業状態と違い、今回は、閉店状態なので、「いつ次の仕事が来るか」と構えながらの暇ではなく、完全な暇です。^o^

というわけで、何冊か本を読んでみました。


まず、井上夢人の「魔法使いの弟子たち」。

これは予想以上に面白かったです。
手に取ったときは、ミステリというよりSF?! ちょっと設定が非現実的すぎる?! と、少し心配しながら読み始めましたが、突拍子のない設定も、ものすごくリアルに感じられるというか、読み進むうちにどんどん小説の世界に引き込まれて、一気に読んでしまいました。
最後の「オチ」は一瞬、「えっ?!」と思いましたが、本を閉じた後に、その後の展開が頭の中に浮かんできて、、、この終わり方は正解かも(←なんか偉そうですが。^^;)と思いました。


もう一つ面白かったのが、中山七里の「贖罪の奏鳴曲」。

中山七里氏に関しては、「さよならドビュッシー」で感激したものの、その後、別の作品を読む機会がなぜかありませんでした。
「さよならドビュッシー」では音楽の世界が前面に描かれていましたが、「贖罪の奏鳴曲」は特に音楽に焦点をあてた作品ではありません。
悪辣な弁護士がでてくるのですが、この人は何を考えているのか、どうしてこうなったのか、、、軌跡をたどると、余計に謎が深まるというあたりが面白いですね。

それと、この本でもう一つ面白い点は、活字だからこそ面白いストーリーになっている点ですね。
あくまで個人の趣味ですが、私は「活字でないと成立しない小説」というのが好きです(典型的なのは「十角館の殺人」とかですね)。
「贖罪の奏鳴曲」は、ある意味、活字でないと成立しない小説になっています。もちろん、どういう視点でどこに重点をおいて映像化するかによって、必ずしも映像化できないわけではありませんが、活字だからこそ、あっと言わせることができるのは間違いないです。
登場人物の弁護士も、調書という活字を読んで、違和感を感じ、、、という設定ですから。

あまり書くとネタバレになるので、この辺で。^^;



拍手[0回]

確定申告、完了!
無事、次の仕事が始まる前に行ってきました。

ついでに、循環型のバスに乗って、バーチャル城攻め。^^;
城アプリで4城攻略しました。
こうなると、城攻めというより、オリエンテーリングですね。^o^
チェックポイントを、いかに効率よく、低コストでまわるか、という。。。

循環型のバスなので、乗車したまま、ぐるっと回って元の場所を通り過ぎ、、、最終的には、乗車した停留所から歩いて10分くらいのところで降りました。^o^
一度も降りずに4城攻略。50分ほどのローカル路線バスの旅でした。

拍手[0回]

Trados 2011 のファイルステータス問題。
新たな発見がありました。^^;

全分節が翻訳済なのに、
未翻訳の文字数が 25、(←ここまでは同じ)
翻訳中の文字数が -25!

どういうこっちゃ~。^_^;

ちょっと調べてみましたが、よくわかりません。
自分で Trados に取り込んだファイルでは今のところ起きていないので、
もしかしたら、送られてきた翻訳パッケージに問題が???
でも、翻訳作業に従って、Trados 内で計算されているはずの数値ですからねぇ。。。
翻訳パッケージの問題とも考えにくいのですが。

拍手[0回]

カレンダー
05 2026/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
最新コメント
[03/31 ハルリン]
[12/16 明風]
[07/22 明風]
[07/22 明風]
[01/25 文字起こし]
プロフィール
HN:
明風
性別:
非公開
自己紹介:
某社の技術職からフリーランスのIT翻訳屋に転身。
「駆け出しの翻訳屋」と言っているうちに、早、リタイア年齢に!
現在は、読書、城めぐり、乗り鉄などの趣味に明け暮れています。
バーコード
ブログ内検索
P R
忍者AdMax
フリーエリア
Copyright ©   明風堂ブログ All Rights Reserved.
*Material by Pearl Box  *Photo by Kun  * Template by tsukika
忍者ブログ [PR]