「駆け出しの翻訳屋」として、学習したことをちょこちょこ書くつもりでしたが、「いつまで駆け出しなんだ?!」と言っているうちに早、リタイア年齢に!
現在は、城めぐり、乗り鉄などの旅と読書の話がメインです。
最近、電子書籍にも慣れてきました。
基本的には紙の本が好きなのですが、長時間の移動にはスマフォに入れられる電子書籍が便利なので、ちょくちょく利用しています。そして、最近、電子書籍のほうが安い場合があることにも気づき、特に思い入れのない本は電子書籍で買ったりしています。^^;
先日、伊坂幸太郎の「死神の浮力」を読んだのですが、とても面白かったので、この作者の本をもう少し読んでみようと、電子書籍で探していたら、年末までのキャンペーンでポイントが最大 35 倍とか! しかも、いつの間にか 200 円のクーポンがあることにも気づき、なんだかんだで 4 冊も買ってしまいました。^o^
紙の本をまとめ買いすることはよくあるのですが、電子書籍のまとめ買いは初めてです。
年末年始は特に予定もないので、ちょうどいいと言えば、いいのですが、完全に乗せられてますね。^^;
しかも、これでポイントが貯まったので、きっとまた買うことになるのでしょう。
まさに思う壷ってやつですね。
基本的には紙の本が好きなのですが、長時間の移動にはスマフォに入れられる電子書籍が便利なので、ちょくちょく利用しています。そして、最近、電子書籍のほうが安い場合があることにも気づき、特に思い入れのない本は電子書籍で買ったりしています。^^;
先日、伊坂幸太郎の「死神の浮力」を読んだのですが、とても面白かったので、この作者の本をもう少し読んでみようと、電子書籍で探していたら、年末までのキャンペーンでポイントが最大 35 倍とか! しかも、いつの間にか 200 円のクーポンがあることにも気づき、なんだかんだで 4 冊も買ってしまいました。^o^
紙の本をまとめ買いすることはよくあるのですが、電子書籍のまとめ買いは初めてです。
年末年始は特に予定もないので、ちょうどいいと言えば、いいのですが、完全に乗せられてますね。^^;
しかも、これでポイントが貯まったので、きっとまた買うことになるのでしょう。
まさに思う壷ってやつですね。
納品完了! これにて、今年は仕事納めです。^o^
今年は、無事翻訳大学院も卒業できたし、とりあえず新たな翻訳会社さんと契約できたし、十分成果があったような気がしていましたが、肝心の翻訳による年間所得を計算したところ、なんと去年と 1% も変わりませんでした! -.-;
去年は思ったより所得があったと喜んでいましたが、今年まったく増えていないのは予定外です。;_;
ちょっとは増えている気がしていたので、残念。GW 頃に依頼が少なかったのが原因ですかねぇ。。。休みの取り過ぎでしょうか。
まぁ、新たな取り引き先は、つい先日契約締結したばかりですし、最近は 1 日の処理量も少し増やしているので、来年頑張りましょう。
そういえば、TOEIC やノンフィクション クラウンの目標もどこかに行っていました。
来年に向けて、目標を整理しなくては。。。^^;
今年は、無事翻訳大学院も卒業できたし、とりあえず新たな翻訳会社さんと契約できたし、十分成果があったような気がしていましたが、肝心の翻訳による年間所得を計算したところ、なんと去年と 1% も変わりませんでした! -.-;
去年は思ったより所得があったと喜んでいましたが、今年まったく増えていないのは予定外です。;_;
ちょっとは増えている気がしていたので、残念。GW 頃に依頼が少なかったのが原因ですかねぇ。。。休みの取り過ぎでしょうか。
まぁ、新たな取り引き先は、つい先日契約締結したばかりですし、最近は 1 日の処理量も少し増やしているので、来年頑張りましょう。
そういえば、TOEIC やノンフィクション クラウンの目標もどこかに行っていました。
来年に向けて、目標を整理しなくては。。。^^;
1 年以上前に PC-Transer のバージョンアップ (V20) があったのですが、更新内容を見ても、それほど魅力を感じなかったので、かなり長い間放置していました。 Word 文書の翻訳などは便利になるようですが、基本的に PC-Transer は補助的に使っているだけなので、あまり必要ないなぁと思っていたのです。
ただ、PC-Transer で気になっていたのは、カタカナの連結語の設定を「半角スペース」にしたとき、自動翻訳では問題ないのですが、コピペで訳文を編集すると、半角スペースがなくなってしまうという現象があることでした。対訳エディタとして使うには、これはかなり問題でした。製造元にも問い合わせてみたのですが、今のところ、その対策はないとのことでした。
もしかして、V20 へのバージョンアップで修正されていないかと思って調べたのですが、そのような記載はありませんでした。それで、まぁ、長い間、バージョンアップを放置していたわけです。
ところが、先日、ようやくバージョンアップをしたところ、なんとこの問題が直っていました!^o^
(なんだ~。早く言ってよ! ^^;)
とても嬉しくなっていたところに、クロスランゲージからメールが。。。。
「V21へのバージョンアップのご案内」でした。 ^_^;
ただ、PC-Transer で気になっていたのは、カタカナの連結語の設定を「半角スペース」にしたとき、自動翻訳では問題ないのですが、コピペで訳文を編集すると、半角スペースがなくなってしまうという現象があることでした。対訳エディタとして使うには、これはかなり問題でした。製造元にも問い合わせてみたのですが、今のところ、その対策はないとのことでした。
もしかして、V20 へのバージョンアップで修正されていないかと思って調べたのですが、そのような記載はありませんでした。それで、まぁ、長い間、バージョンアップを放置していたわけです。
ところが、先日、ようやくバージョンアップをしたところ、なんとこの問題が直っていました!^o^
(なんだ~。早く言ってよ! ^^;)
とても嬉しくなっていたところに、クロスランゲージからメールが。。。。
「V21へのバージョンアップのご案内」でした。 ^_^;
カレンダー
| 05 | 2026/06 | 07 |
| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 |
カテゴリー
プロフィール
HN:
明風
性別:
非公開
自己紹介:
某社の技術職からフリーランスのIT翻訳屋に転身。
「駆け出しの翻訳屋」と言っているうちに、早、リタイア年齢に!
現在は、読書、城めぐり、乗り鉄などの趣味に明け暮れています。
「駆け出しの翻訳屋」と言っているうちに、早、リタイア年齢に!
現在は、読書、城めぐり、乗り鉄などの趣味に明け暮れています。
最新記事
(05/18)
(05/03)
(05/01)
(04/17)
(03/10)
ブログ内検索
P R
忍者AdMax
フリーエリア

