忍者ブログ
Admin / Write / Res
駆け出しの翻訳屋といいながら早数年。 学習したことをちょこちょこ書くつもりでしたが、最近は余暇の話が多いような。。。 そもそも、いつまで駆け出しなんだ?!
[117]  [118]  [119]  [120]  [121]  [122]  [123]  [124]  [125]  [126
続いて佐土原城に来ました♪
二の丸に御殿が復元されてます。中は資料館になってます。無料てす。
御殿の裏山が城跡です。山城ですが、15分程で登れます。なかなか面白かったですね。資料館の人もとても親切に説明してくれました♪

拍手[0回]

PR
休日になると登場するモンたろうです。
今日は延岡城に来ました♪
石垣部の方にはお勧めの城です。

拍手[0回]

先日読んだ「蒼林堂古書店へようこそ」から、気になった本をまずは一冊、読んでみました。
今邑彩は比較的最近はまって読み始めているのですが、「ブラディ・ローズ」はまだ読んでいませんでした。

設定は、まさしくヒッチコックの映画「レベッカ」にそっくり。ある館に後妻として入るのですが、事故で亡くなった前妻の部屋はそのまま残されており、まるで今も生きているかのよう。そして、前妻のこととなると熱く語り出す義妹や家政婦。。。

もちろん、設定は「レベッカ」のままではありません。一ひねりしてあります。
読みだしたらとまらない、ドキドキのミステリーです。

#やっぱ、今邑彩は面白いなぁ。

拍手[0回]

機械などで、余裕を持たせるという意味で、「遊びがある」などと言いますよね。この場合の「遊び」を英訳すると、どうなるのでしょう?
ある文献を調べていたら、この「遊び」を「play」と訳していました。かなり信頼度の高い文献なのですが、「これは誤訳じゃない?」と思ってしまいました。

ところが!!
これは全く私の無知でした。ランダムハウス英和大辞典で play を調べてみたところ、「(機械部品などの)稼働空間, 余裕(slack);(ハンドルなどの)遊び」とありました! 例文として、
「His car's steering wheel has very little play. (彼の車のハンドルには遊びがほとんどない。)」
が挙げられていました。 
英辞郎で見ても、
「(動く者同士やロープなどの)遊び、ゆるみ」
というのがあります。

この「遊び」も「play」なんですね。
英語圏でも日本語圏でも、この「遊び」のイメージ(というか語源?)は同じなんですね。

拍手[0回]

行ってきました♪ap bank fes !
いやぁ、もう暑くて最後はへたりました。体力なくなったもんです。

帰りのバスから降りようとしたら、脚がめっちゃ筋肉痛になってることに気づきました。
そもそも朝からちょっと太ももが筋肉痛だったんですよ。何故かというと、たぶん昨日久々にWii Fit で遊んだから。^^;
その時点で既にアウトですよね。

そろそろ夏フェスは引退!?かなぁ。

ちなみに小田さんは予想通り、バンドメンバーを全員連れてきました。ビオラのお兄さんだけがツアーとは違う人でした。

小田さんの出番の前に、バンドメンバーは音出ししていましたが、そのときストリングスは「緑の街」のフレーズを弾いていたようだったので、「あ、『緑の街』はやるんだ。以前、桜井さんが fes で歌ってたしなぁ」と思っていたのですが、実際には、やりませんでした。^^; なんだったんでしょう、あの練習?! みんなで音出しするときは、この曲で、、、とかあるのでしょうか?!
曲目は、
 
1) グッバイ
2) ラブストーリーは突然に
3) Yes-No
4) Tommorow Never Knows
5) たそがれ
6) その日が来るまで (with 桜井さん)
でした。

拍手[0回]

カレンダー
08 2025/09 10
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
最新コメント
[06/02 Cloudcounty.org]
[05/29 Circajewelry.com]
[05/22 Togel idn]
[03/31 ハルリン]
[12/16 明風]
プロフィール
HN:
明風
性別:
非公開
自己紹介:
技術屋から翻訳屋に転身しようと、退職。
とりあえず、安定して翻訳の仕事を貰えるようになりましたが、まだまだ駆け出しです。胸をはって「翻訳家です」と言えるまで、日夜修行中(?)の身です。
趣味は音楽鑑賞と城めぐり。月平均 1 回以上のライブと登城がエネルギー源です!
バーコード
ブログ内検索
P R
忍者AdMax
フリーエリア
Copyright ©   明風堂ブログ All Rights Reserved.
*Material by Pearl Box  *Photo by Kun  * Template by tsukika
忍者ブログ [PR]