忍者ブログ
Admin / Write / Res
駆け出しの翻訳屋といいながら早数年。 学習したことをちょこちょこ書くつもりでしたが、最近は余暇の話が多いような。。。 そもそも、いつまで駆け出しなんだ?!
[400]  [399]  [398]  [397]  [396]  [395]  [394]  [393]  [392]  [391]  [390
翻訳ツールの指定がない場合は、PC-Transer を対訳エディタとして使ったりしています。
ツールの指定がある場合でも、複数の用語集を使い分ける場合は、PC-Transer を下訳として使うと便利です。

PC-Transer で時々困るのが、原文の文字化けです。
原文の英文に、2 バイト文字(?)のアポストロフィが入っていたり、TradeMark や Copyright のマークが入っていたり、ハイフンとは微妙に違う "-" が入っていたりすると、文字を認識できずに ? と表示されたり、アポストロフィが " f" に置き換わったりします。

例:


文字化けした場合は、手作業で直していたのですが、不便なので、対策を検討してみました。

まず、これらの文字は、秀丸エディタに貼り付けて保存しようとしても、S-JIS、JIS、EUC などでは保存できません。
UTF-8 か UTF-16 にする必要があります。

そこで、いったん、UTF-8 として保存し、PC-Transer に読み込むときにエンコードを [UTF-8] に指定してみましたが、結果的には、アポストロフィは読めましたが、後の 2 つは ? になりました。
UTF-16 でやってみても結果は同じでした。

次に、秀丸でエンコードを [欧文] にして保存したあと、PC-Transer でエンコードを [ASCII] のまま読み込むと、例のアポストロフィとハイフン(もどき)は読めましたが、™ は大文字の「TM」になりました。

ほかにもいろいろ試してみましたが、今のところ、上記の方法が一番妥当のようです。

つまり、

1) PC-Transer で原文が文字化けする場合、まず原文を秀丸エディタに貼り付け、エンコードを [欧文] にして保存する。

2) PC-Transer の [ファイルを開く] で、上記1) のテキストファイルを読み込む(エンコードは [ASCII] のまま)。

です。

ちなみに試したのは PC-Transer V20 です。
最新バージョンで改善されていればよいのですが。。。

拍手[0回]

PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret(管理人のみ表示)
カレンダー
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3
6 7 8 9 10 11
12 13 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
最新コメント
[03/24 dab woods]
[02/03 tv.zfilm-hd.biz]
[12/20 situs judi online]
[07/22 明風]
[07/22 明風]
プロフィール
HN:
明風
性別:
非公開
自己紹介:
技術屋から翻訳屋に転身しようと、退職。
とりあえず、安定して翻訳の仕事を貰えるようになりましたが、まだまだ駆け出しです。胸をはって「翻訳家です」と言えるまで、日夜修行中(?)の身です。
趣味は音楽鑑賞と城めぐり。月平均 1 回以上のライブと登城がエネルギー源です!
バーコード
ブログ内検索
P R
フリーエリア
Copyright ©   明風堂ブログ All Rights Reserved.
*Material by Pearl Box  *Photo by Kun  * Template by tsukika
忍者ブログ [PR]