「駆け出しの翻訳屋」として、学習したことをちょこちょこ書くつもりでしたが、「いつまで駆け出しなんだ?!」と言っているうちに早、リタイア年齢に!
現在は、城めぐり、乗り鉄などの旅と読書の話がメインです。
修了作品Ⅱで訳すときは、基本的に常用漢字のみを使うことにしています。(というか、一般的にそういうもののようですが)
専門用語などで常用漢字以外の漢字を使いたいときはルビをふるのですが、それ以外はひらがなにします。
このところ、ちょっと悩んでいたのが「頃」です。「1900年頃」とかで使う「頃」なのですが、校正チェックで「常用漢字外」と出て、「え、こんな漢字が?!」と思いました。でも、手元にあった同じジャンルの本を見たら、ひらがなになっていたので、「あ~、ひらがなにするんだ~」と思って直しました。
しかし、「1900年ごろ」はいいとして、「1900年ごろ~1950年ごろ」とか書くと、やっぱり見た目が変でしょう。でも、「頃」にルビ付けて使うのもどうかと思って、もう一度調べてみたら、あら?「頃」って常用漢字じゃん?!
どういうことだろうと思って調べてみたら、「頃」は2010年の改訂で常用漢字に追加されたようです。私が校正チェックソフトを導入したのは2009年で、改訂前の条件でチェックしていたんですね。^^;
さらに調べたところ、改訂に対応したアップデートモジュールが出ていました。^_^;
というわけで、無事(?)、「頃」が使えることになりました。(いえ、最初から使えるはずだったんですけどね)
ちなみに、「貼る」も同様に常用漢字に追加されてました。
専門用語などで常用漢字以外の漢字を使いたいときはルビをふるのですが、それ以外はひらがなにします。
このところ、ちょっと悩んでいたのが「頃」です。「1900年頃」とかで使う「頃」なのですが、校正チェックで「常用漢字外」と出て、「え、こんな漢字が?!」と思いました。でも、手元にあった同じジャンルの本を見たら、ひらがなになっていたので、「あ~、ひらがなにするんだ~」と思って直しました。
しかし、「1900年ごろ」はいいとして、「1900年ごろ~1950年ごろ」とか書くと、やっぱり見た目が変でしょう。でも、「頃」にルビ付けて使うのもどうかと思って、もう一度調べてみたら、あら?「頃」って常用漢字じゃん?!
どういうことだろうと思って調べてみたら、「頃」は2010年の改訂で常用漢字に追加されたようです。私が校正チェックソフトを導入したのは2009年で、改訂前の条件でチェックしていたんですね。^^;
さらに調べたところ、改訂に対応したアップデートモジュールが出ていました。^_^;
というわけで、無事(?)、「頃」が使えることになりました。(いえ、最初から使えるはずだったんですけどね)
ちなみに、「貼る」も同様に常用漢字に追加されてました。
PR
しばらく前から歯の痛みが気になっていたのですが、昨日ひどくなったような気がして、ついに歯医者に行ってきました。
(痛いっていうか、歯全体が、ずんずんと疼くような感じで、痛いというほどでもないんですが。。。)
以前から、虫歯よりも歯周病になりやすいタイプと言われていたんで、ついに歯茎がやられたか?! と思っていたのですが、結果は、歯も歯茎も異常なし、でした。
歯茎は少々腫れ気味ではあるそうなんですが、問題になるようなレベルではなく、第一、前回の検診から変化はないそうです。念のため薬を塗って、、、あとは、無意識に歯を食いしばったりしていないか気をつけるように、と言われました。気づいたら、上の歯と下の歯を離すように、と。
そういわれると、気になるもので、ふと気づくと、歯をぐっと噛みしめてるかも、というときがあります。
翻訳作業をしていても、なんか肩とか口とかに力が入っていたりして。。。
いつから、そうなってたんだろう?
いや、気にするから、そうなっている気がするだけなのか?
・・・・・・
考えだしたら、何が正しい姿勢なのかもよくわからなくなってきました。
ま、とりあえず、リラックス、リラックス。。。。?
(痛いっていうか、歯全体が、ずんずんと疼くような感じで、痛いというほどでもないんですが。。。)
以前から、虫歯よりも歯周病になりやすいタイプと言われていたんで、ついに歯茎がやられたか?! と思っていたのですが、結果は、歯も歯茎も異常なし、でした。
歯茎は少々腫れ気味ではあるそうなんですが、問題になるようなレベルではなく、第一、前回の検診から変化はないそうです。念のため薬を塗って、、、あとは、無意識に歯を食いしばったりしていないか気をつけるように、と言われました。気づいたら、上の歯と下の歯を離すように、と。
そういわれると、気になるもので、ふと気づくと、歯をぐっと噛みしめてるかも、というときがあります。
翻訳作業をしていても、なんか肩とか口とかに力が入っていたりして。。。
いつから、そうなってたんだろう?
いや、気にするから、そうなっている気がするだけなのか?
・・・・・・
考えだしたら、何が正しい姿勢なのかもよくわからなくなってきました。
ま、とりあえず、リラックス、リラックス。。。。?
あけましておめでとうございます
今年のお正月は特に予定もなく、のほほんと過ごしていました。
修了作品をちょこちょこと訳してみたりしていますが、文体がこれでいいのかと少々悩み始めました。
「である」体で書くことに決めていたのですが、妙に堅苦しい気がしたり、言い回しがどうにも思い浮かばなかったりして、「です、ます」体の方が良かったかなぁ、などと考えてます。途中で変えるのは大変なので、変えるなら早めに変えなければならないのですが、、、。
フィクションやノンフィクションの講座をやっていた頃は、「です、ます」体は難しい、「である」体のほうが断然書きやすいと思っていたのですが、仕事ではほとんど「です、ます」体を使うせいで、感覚が逆になってしまったのでしょうか?
とりあえず、1章を終わるまでに、方針を確定しなければ。
今年のお正月は特に予定もなく、のほほんと過ごしていました。
修了作品をちょこちょこと訳してみたりしていますが、文体がこれでいいのかと少々悩み始めました。
「である」体で書くことに決めていたのですが、妙に堅苦しい気がしたり、言い回しがどうにも思い浮かばなかったりして、「です、ます」体の方が良かったかなぁ、などと考えてます。途中で変えるのは大変なので、変えるなら早めに変えなければならないのですが、、、。
フィクションやノンフィクションの講座をやっていた頃は、「です、ます」体は難しい、「である」体のほうが断然書きやすいと思っていたのですが、仕事ではほとんど「です、ます」体を使うせいで、感覚が逆になってしまったのでしょうか?
とりあえず、1章を終わるまでに、方針を確定しなければ。
どうやら、今年の仕事はもう終わりのようです。
(いえ、発注してくださるなら、12/28 まで働きますっ!!)
というわけで、ちょっと早いですが、今年の目標を振り返ってみます。
・バベル翻訳大学院を2年で卒業する。
→たぶん2年は無理だろうと思いつつ、努力目標としていたのですが、やっぱり無理でした(笑)。
でも、修了作品Ⅱの登録までこぎ着けたので、まあ良しというところです。
・Amelia でノンフィクション・クラウンを取る。
→あれっ? 定例トライアル、受けてません(爆)。
そういえば、テクニカル・クラウンを取ってから、一度も受けてないような。。。
あぁ、また一から出直しです。
・TOEIC、、、
→受けてませーん。勉強もしてませーん。
・毎月、翻訳の仕事がもらえるようになる。
→これは完ぺき! 目標達成!
・毎日 1 万歩、歩く。
→無理!!
ということで、今年の総括は、、、「来年はもうちょっと目標の内容を考える」でしょうか。^^;
(いえ、発注してくださるなら、12/28 まで働きますっ!!)
というわけで、ちょっと早いですが、今年の目標を振り返ってみます。
・バベル翻訳大学院を2年で卒業する。
→たぶん2年は無理だろうと思いつつ、努力目標としていたのですが、やっぱり無理でした(笑)。
でも、修了作品Ⅱの登録までこぎ着けたので、まあ良しというところです。
・Amelia でノンフィクション・クラウンを取る。
→あれっ? 定例トライアル、受けてません(爆)。
そういえば、テクニカル・クラウンを取ってから、一度も受けてないような。。。
あぁ、また一から出直しです。
・TOEIC、、、
→受けてませーん。勉強もしてませーん。
・毎月、翻訳の仕事がもらえるようになる。
→これは完ぺき! 目標達成!
・毎日 1 万歩、歩く。
→無理!!
ということで、今年の総括は、、、「来年はもうちょっと目標の内容を考える」でしょうか。^^;
今日は、「クリスマスの約束」の収録に行く気満々で、休暇宣言をしていたのですが、観覧応募はみごと落選し、結局仕事をしています。;_;
今回は久々のクライアントのお仕事。前にも担当したことがあるので、大丈夫と思って引き受けたのですが、後で調べたら、半年以上も前の話でした。^^;
あらためてスタイルガイドを読み直すも、なかなか頭に入らず、いきなり焦り、「ま、収録に参加できなかったのも不幸中の幸い」などと思ってみるのでした。
最近、自分なりの用語集も充実し、翻訳の効率が上がってきたと思っていたのですが、それはいつものクライアント X 社向けの話。。。今回は半年以上も前に担当した Y 社向けということで、環境が整っていません。特に用語集がつらいですね。
もちろん配布された用語集はあるのですが、例によっていろいろと問題が。。。自分用にカスタマイズするにも納期が 2 日足らずでは、ちょっと時間が足りません。というわけで、とりあえず、そのまま使用。
スタイルガイドの読み直しも含めて、異常に時間がかかってしまいました。
今後のために、あとで、Y 社向けの用語集もカスタマイズしておきますか。。。
今回は久々のクライアントのお仕事。前にも担当したことがあるので、大丈夫と思って引き受けたのですが、後で調べたら、半年以上も前の話でした。^^;
あらためてスタイルガイドを読み直すも、なかなか頭に入らず、いきなり焦り、「ま、収録に参加できなかったのも不幸中の幸い」などと思ってみるのでした。
最近、自分なりの用語集も充実し、翻訳の効率が上がってきたと思っていたのですが、それはいつものクライアント X 社向けの話。。。今回は半年以上も前に担当した Y 社向けということで、環境が整っていません。特に用語集がつらいですね。
もちろん配布された用語集はあるのですが、例によっていろいろと問題が。。。自分用にカスタマイズするにも納期が 2 日足らずでは、ちょっと時間が足りません。というわけで、とりあえず、そのまま使用。
スタイルガイドの読み直しも含めて、異常に時間がかかってしまいました。
今後のために、あとで、Y 社向けの用語集もカスタマイズしておきますか。。。
カレンダー
| 05 | 2026/06 | 07 |
| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 |
カテゴリー
プロフィール
HN:
明風
性別:
非公開
自己紹介:
某社の技術職からフリーランスのIT翻訳屋に転身。
「駆け出しの翻訳屋」と言っているうちに、早、リタイア年齢に!
現在は、読書、城めぐり、乗り鉄などの趣味に明け暮れています。
「駆け出しの翻訳屋」と言っているうちに、早、リタイア年齢に!
現在は、読書、城めぐり、乗り鉄などの趣味に明け暮れています。
最新記事
(05/18)
(05/03)
(05/01)
(04/17)
(03/10)
ブログ内検索
P R
忍者AdMax
フリーエリア

