駆け出しの翻訳屋といいながら早数年。
学習したことをちょこちょこ書くつもりでしたが、最近は余暇の話が多いような。。。
そもそも、いつまで駆け出しなんだ?!
修了作品の第3回提出分が添削されて返ってきました。
最後の読み直しが足りないという実感はあったので、恐る恐る、総合評価のコメントを見てみたら、「ほぼ完璧です。素晴らしい!」とお褒めの言葉をいただいていました。^o^/
しかし、内容を確認してみたら、やっぱり、いろいろと問題がありました。^^;
今回の問題はほぼすべて「言葉の選択」でした。それも、副詞ばっかりです。
読み直しが足りないと実感していた部分(つまり、何となくひっかかりを感じていた部分)も指摘されていました。^_^;
修了作品は「高校生から大学生をメインターゲットにして、科学に詳しくない人にも親しみやすい文体にする」と決めて、翻訳しているのですが、読みやすい文章にしようとして、ちょっと口語的過ぎる言葉を選択してしまったところが、いくつかあったようです。
たとえば、「もっと」、「きちんと」、「しっかり」、「うまく」などですね。
いわく、「正規と通俗の境界近くにある言葉」だそうです。たしかに、微妙なところです。
「もっと」について言えば、最初は「ずっと高度な」としていたのですが、「ずっと」は口語的過ぎるだろうと思い直し、「もっと高度な」にして満足していたのですが、今回の私の訳文基調からすると、「さらに」の方がいいのではないか、という指摘でした。
なかなか、訳文の基調を保つというのは難しいものですね。
他の三つは、前後関係にも寄るのですが、自分でもひっかかりを感じていたところでした。ただ、硬すぎない、もう少し良い表現が見つからず、ついつい提出してしまっていました。
こういうときは、むしろ完全論文調の方が悩みは少ないかもしれません。^^;
最後の読み直しが足りないという実感はあったので、恐る恐る、総合評価のコメントを見てみたら、「ほぼ完璧です。素晴らしい!」とお褒めの言葉をいただいていました。^o^/
しかし、内容を確認してみたら、やっぱり、いろいろと問題がありました。^^;
今回の問題はほぼすべて「言葉の選択」でした。それも、副詞ばっかりです。
読み直しが足りないと実感していた部分(つまり、何となくひっかかりを感じていた部分)も指摘されていました。^_^;
修了作品は「高校生から大学生をメインターゲットにして、科学に詳しくない人にも親しみやすい文体にする」と決めて、翻訳しているのですが、読みやすい文章にしようとして、ちょっと口語的過ぎる言葉を選択してしまったところが、いくつかあったようです。
たとえば、「もっと」、「きちんと」、「しっかり」、「うまく」などですね。
いわく、「正規と通俗の境界近くにある言葉」だそうです。たしかに、微妙なところです。
「もっと」について言えば、最初は「ずっと高度な」としていたのですが、「ずっと」は口語的過ぎるだろうと思い直し、「もっと高度な」にして満足していたのですが、今回の私の訳文基調からすると、「さらに」の方がいいのではないか、という指摘でした。
なかなか、訳文の基調を保つというのは難しいものですね。
他の三つは、前後関係にも寄るのですが、自分でもひっかかりを感じていたところでした。ただ、硬すぎない、もう少し良い表現が見つからず、ついつい提出してしまっていました。
こういうときは、むしろ完全論文調の方が悩みは少ないかもしれません。^^;
PR
改訂版の翻訳でよく悩むのは、既存訳の部分に違和感があるときに直すかどうかということです。
既存訳として存在するということは、前回の翻訳で一応、了承されているということなので、原文に変更のないところはなるべく変更しないほうがいいと思うのです。
でも、ごく稀にですが、既存訳に誤りがあることもあります。たぶん翻訳メモリの内容を取り込んだ後、原文との差違を修正するのを忘れてしまったとか、そういう感じの誤りです。
そういう部分は、もちろん修正します。
ですが、誤りとまでは言えないけれど、日本語としての流れが悪いように感じるところとか、修飾関係が曖昧で誤解を受けそうな文とか、うーん、、、直した方がいいのかなぁ、、、といつも悩んでしまいます。
そして、きっと自分が訳したところも、誰かが同じように悩んでいるのかなぁ、と思ったりします。^^;
ちょっとした語順の問題なら、さらっと直しておけばいいような気もしますが、修飾関係が変わるようならば、コメントを残した方がいいような気もしますし、、、でも、「これは、こうなので、こうするべきです」みたいなコメントは、「おまえはそんなに正しいのか?!」っていう気もします。
そこまで自信がないなら、先人の訳を尊重したほうがいいのでは、とも思います。
そんなことを悩んでいると、新規の訳よりずいぶん時間がかかってしまいます。
はぁ、やっぱり、まだまだ駆け出しということですか。。。
既存訳として存在するということは、前回の翻訳で一応、了承されているということなので、原文に変更のないところはなるべく変更しないほうがいいと思うのです。
でも、ごく稀にですが、既存訳に誤りがあることもあります。たぶん翻訳メモリの内容を取り込んだ後、原文との差違を修正するのを忘れてしまったとか、そういう感じの誤りです。
そういう部分は、もちろん修正します。
ですが、誤りとまでは言えないけれど、日本語としての流れが悪いように感じるところとか、修飾関係が曖昧で誤解を受けそうな文とか、うーん、、、直した方がいいのかなぁ、、、といつも悩んでしまいます。
そして、きっと自分が訳したところも、誰かが同じように悩んでいるのかなぁ、と思ったりします。^^;
ちょっとした語順の問題なら、さらっと直しておけばいいような気もしますが、修飾関係が変わるようならば、コメントを残した方がいいような気もしますし、、、でも、「これは、こうなので、こうするべきです」みたいなコメントは、「おまえはそんなに正しいのか?!」っていう気もします。
そこまで自信がないなら、先人の訳を尊重したほうがいいのでは、とも思います。
そんなことを悩んでいると、新規の訳よりずいぶん時間がかかってしまいます。
はぁ、やっぱり、まだまだ駆け出しということですか。。。
どうやら復活しました!
今朝目覚めたとき、久々に身体が軽く、頭がすっきりしていると感じました。
やっぱり集中できなかったのは熱のせいだったんだと改めて納得。
そして、寒いのと寒気がするのとは全然違うことを改めて実感。^^;
ま、脚の方はまだ完全復活とは行きませんが、かなり動くようになりました。
何と言っても寝返りを打つたび、目を覚まさないのは楽です!!
昨日、次の仕事のオファーが来たとき、
思わず、こんな状態だし、どうしようかと思ったけれど、
来週までこの状態のはずがないだろうと(自分ではかなり思い切って)引き受けたのですが、
いやぁ、引き受けといて良かったです。
もし断っていたら、今日いきなり後悔していたでしょう。
しかし、3日間のんびり仕事をしてしまったので、
本当なら、今日あたり暇になって勉強する時間があったはずなのに、
全く勉強する時間はなしです。
ま、これは仕方ないですが、GWに取り戻せるかなぁ。。。
今朝目覚めたとき、久々に身体が軽く、頭がすっきりしていると感じました。
やっぱり集中できなかったのは熱のせいだったんだと改めて納得。
そして、寒いのと寒気がするのとは全然違うことを改めて実感。^^;
ま、脚の方はまだ完全復活とは行きませんが、かなり動くようになりました。
何と言っても寝返りを打つたび、目を覚まさないのは楽です!!
昨日、次の仕事のオファーが来たとき、
思わず、こんな状態だし、どうしようかと思ったけれど、
来週までこの状態のはずがないだろうと(自分ではかなり思い切って)引き受けたのですが、
いやぁ、引き受けといて良かったです。
もし断っていたら、今日いきなり後悔していたでしょう。
しかし、3日間のんびり仕事をしてしまったので、
本当なら、今日あたり暇になって勉強する時間があったはずなのに、
全く勉強する時間はなしです。
ま、これは仕方ないですが、GWに取り戻せるかなぁ。。。
#これは闘病ブログか?!
いやぁ、昨日なんかもやもやとして集中できないと思っていたら、発熱してました。^^;
泣きっ面に蜂。
石灰沈着に微熱。
そういえば、寒気がするとは思っていたのですが、天気予報を見て、今日は寒いからだと思ってました。^o^
しかし、石灰沈着で発熱するとは思えないので、うーん、寝不足で体力が落ちたところを、風邪菌にやられたか?! などと思っていましたが、今朝ちょっとググってみたら、石灰沈着で発熱するという話も無くはないですね。
そもそも花粉症で風邪みたいな感じもあるので、なんだかよくわからないです。
とにかく今日も、熱が上がったり、下がったり。。。
脚の痛みはだいぶましになって、何とか寝返りは打てるようになったので、とりあえず明日の納品分ができたら、ちょっと横になろうかなと思ってます。
こんなこと書いてる間に、早く片付ければいいのですが、なにせ集中力が持たなくて。。。
あとちょっと、がんば!
いやぁ、昨日なんかもやもやとして集中できないと思っていたら、発熱してました。^^;
泣きっ面に蜂。
石灰沈着に微熱。
そういえば、寒気がするとは思っていたのですが、天気予報を見て、今日は寒いからだと思ってました。^o^
しかし、石灰沈着で発熱するとは思えないので、うーん、寝不足で体力が落ちたところを、風邪菌にやられたか?! などと思っていましたが、今朝ちょっとググってみたら、石灰沈着で発熱するという話も無くはないですね。
そもそも花粉症で風邪みたいな感じもあるので、なんだかよくわからないです。
とにかく今日も、熱が上がったり、下がったり。。。
脚の痛みはだいぶましになって、何とか寝返りは打てるようになったので、とりあえず明日の納品分ができたら、ちょっと横になろうかなと思ってます。
こんなこと書いてる間に、早く片付ければいいのですが、なにせ集中力が持たなくて。。。
あとちょっと、がんば!
カレンダー
08 | 2025/09 | 10 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 |
カテゴリー
最新コメント
[06/02 Cloudcounty.org]
[05/29 Circajewelry.com]
[05/22 Togel idn]
[03/31 ハルリン]
[12/16 明風]
プロフィール
HN:
明風
性別:
非公開
自己紹介:
技術屋から翻訳屋に転身しようと、退職。
とりあえず、安定して翻訳の仕事を貰えるようになりましたが、まだまだ駆け出しです。胸をはって「翻訳家です」と言えるまで、日夜修行中(?)の身です。
趣味は音楽鑑賞と城めぐり。月平均 1 回以上のライブと登城がエネルギー源です!
とりあえず、安定して翻訳の仕事を貰えるようになりましたが、まだまだ駆け出しです。胸をはって「翻訳家です」と言えるまで、日夜修行中(?)の身です。
趣味は音楽鑑賞と城めぐり。月平均 1 回以上のライブと登城がエネルギー源です!
ブログ内検索
P R
忍者AdMax
フリーエリア