忍者ブログ
Admin / Write / Res
駆け出しの翻訳屋といいながら早数年。 学習したことをちょこちょこ書くつもりでしたが、最近は余暇の話が多いような。。。 そもそも、いつまで駆け出しなんだ?!
[355]  [354]  [353]  [352]  [351]  [350]  [349]  [348]  [346]  [347]  [345
最近、あるクライアントが Trados 2007 から Trados Studio に移行したのですが、Trados Studio になってからの翻訳メモリはデータが少なく、用語検索してもあまりヒットしないという状態でした。

そこで、Trados 2007 の TM を利用することにしました。
とりあえず Trados 2007 の TM を Workbench で開いて検索する、というローテクを使ったのですが、面倒なので、TM を変換してみました。

<方法1:失敗>

最初は、TM をインポートしようと思いました。
Trados Studio で TM にインポートできるのは、TMX か TTX だったので、次の方法を取りました。

1) Workbench で TM を開く。
2) TM を TTX で保存する。
3) TTX を Trados Studio の TM にインポートする。

1%ほどエラーが出ましたが、とりあえず変換できたので、使ってみましたが、用語検索するとエラーになってしまいました。

#後から考えると、タグが正しく認識されていなかったようです。

<方法2:成功したようにみえた>

旧版の Trados からの移行ができないはずはないだろっ、と思い、メニューを調べたところ、旧版の TM を Trados Studio で開けることがわかりました。^^;

1) Trados Studio で、[ファイル] - [開く] - [翻訳メモリを開く] を選択する。
2) ダイアログボックスで、ファイルの種類を [以前の Trados 翻訳メモリ (*.tmw)] にする。
3) 変換する TM を選択する。
4) [翻訳メモリのアップグレード] ダイアログボックスが表示されるので、[クイックアップグレード] をクリックする。

エラーが少し出ましたが、失敗した方法に比べると、半分ほどになりました。

これで問題なく用語検索もできた!
と思ったのも束の間、別のプロジェクトに入れたら、またエラーになってしまいました。

うーむ、、、どうしてでしょう。
変換でエラーは出ましたが、エラーのデータは登録できないだけで影響はないと思ったのですが。。。

#次はクイックアップグレードではなく、カスタムアップグレードにしてみる?!

拍手[0回]

PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret(管理人のみ表示)
カレンダー
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
最新コメント
[04/24 Mossberg Shotguns]
[03/24 dab woods]
[02/03 tv.zfilm-hd.biz]
[12/20 situs judi online]
[07/22 明風]
プロフィール
HN:
明風
性別:
非公開
自己紹介:
技術屋から翻訳屋に転身しようと、退職。
とりあえず、安定して翻訳の仕事を貰えるようになりましたが、まだまだ駆け出しです。胸をはって「翻訳家です」と言えるまで、日夜修行中(?)の身です。
趣味は音楽鑑賞と城めぐり。月平均 1 回以上のライブと登城がエネルギー源です!
バーコード
ブログ内検索
P R
フリーエリア
Copyright ©   明風堂ブログ All Rights Reserved.
*Material by Pearl Box  *Photo by Kun  * Template by tsukika
忍者ブログ [PR]