忍者ブログ
Admin / Write / Res
駆け出しの翻訳屋といいながら早数年。 学習したことをちょこちょこ書くつもりでしたが、最近は余暇の話が多いような。。。 そもそも、いつまで駆け出しなんだ?!
[315]  [314]  [313]  [312]  [311]  [310]  [309]  [308]  [307]  [306]  [305
先日ちょっと慌てたので、SDLX で TermBase を使う方法について確認しておきました。

1. 新規に TermBase(TB)を作る

1) SDLX のメニューから [TermBase] をクリック。

2) [TermBase]-[New] でウィザードに従って、TB を作成。
 デフォルトで設定されているフィールドは Definition(意味)と Source(出典)です。
 デフォルトでは、Source の [Type] が [Attribute] になっていますが、[Text] にしておくと、ファイル名や日付などを自由に入力できるのでよいと思います。
 また、言語ごとにこれらのフィールドを選択できますが、邪魔にはならないので、後々のため、両方(たとえば、English/Japanese とも)にこれらのフィールドをすべて選択しておいたらよいのではないでしょうか。


2. 既存の TB を使う

・[TermBase]-[Open] でファイルを開く。

・[Add Concept] アイコンをクリックして、新しい用語を登録する。
 [English]/[Japanese] それぞれの横にある [Click here to edit] をクリックして単語を入力します。

・[Find] アイコンをクリックし、検索する用語の一部を入力して Enter キーを押すと、検索結果が表示される。
 該当する用語をダブルクリックすると、メインウィンドウに用語の詳細が表示されます。

・ウィンドウの右端にある [Layout/Fields properties] アイコンをクリックすると、表示するフィールド(Definition や Source)を選択できる。


3. Excel の用語集をインポートする

1) Excel の用語集をテキストファイル(タブ区切り、またはカンマ区切り)で保存。
 複数の用語集を 1 つの TB にマージする場合は、Source の列を追加して用語集の名前を入れておくと、元の用語集がどれかがわかります。

2) [TermBase]-[Import/Export]-[Import Wizard] を選択。

3) [Delimited text format] を選択し、インポートするファイル(上記 1 のファイル名)を指定。

4) フォーマットと区切りを選択。
 タイトル行が入っている場合は、[First row contains field names] にチェックを入れます。

5) フィールド(元ファイルの列)ごとに、[Language]、[Field type] などを選択。
 原語および訳語のフィールドであれば、該当する言語を選択し、[Field type] を [Term] にします。
 Source のフィールドであれば、[Field type] を [Text]、[Field name] を [Source] に設定します(TB の作成時に Source の [Type] を [Text] に設定した場合)。

6) 指示に従って、ウィザードを完了。

※Excel をテキストファイルで保存するときに、元のセルの中に改行やタブが入っていると、うまくインポートできません。あらかじめ、改行やタブは削除(置換)しておくことが必要です。


4. SDLX で Termbase を使う

 TB ファイルを設定し、[LookUp] を使うと、検索結果が表示されます。
 画面上では原語と訳語のみ表示されますが、用語のエリアで右クリックし、[Goto Mini Browser] を選択すると、別ウィンドウで詳細が表示されます。
 原語か訳語のどちらか一方の詳細でよい場合は、[Retrieve Detail] を選択します。

拍手[1回]

PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret(管理人のみ表示)
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
14 15 16 17 20
21 22 24 25 26 27
28 29 30
最新コメント
[04/24 Mossberg Shotguns]
[03/24 dab woods]
[02/03 tv.zfilm-hd.biz]
[12/20 situs judi online]
[07/22 明風]
プロフィール
HN:
明風
性別:
非公開
自己紹介:
技術屋から翻訳屋に転身しようと、退職。
とりあえず、安定して翻訳の仕事を貰えるようになりましたが、まだまだ駆け出しです。胸をはって「翻訳家です」と言えるまで、日夜修行中(?)の身です。
趣味は音楽鑑賞と城めぐり。月平均 1 回以上のライブと登城がエネルギー源です!
バーコード
ブログ内検索
P R
フリーエリア
Copyright ©   明風堂ブログ All Rights Reserved.
*Material by Pearl Box  *Photo by Kun  * Template by tsukika
忍者ブログ [PR]