忍者ブログ
Admin / Write / Res
「駆け出しの翻訳屋」として、学習したことをちょこちょこ書くつもりでしたが、「いつまで駆け出しなんだ?!」と言っているうちに早、リタイア年齢に! 現在は、城めぐり、乗り鉄などの旅と読書の話がメインです。
[452]  [451]  [450]  [449]  [448]  [447]  [446]  [445]  [444]  [443]  [442
IT 関係の翻訳をしていると、window = ウィンドウと思ってしまいがちですが、必ずしも「ウィンドウ」ではないんですね。

先日訳していた文章で、「maintenance window」という言葉が出てきました。つい機械的に「メンテナンス ウィンドウ」とか「保守用ウィンドウ」と書きかけたのですが、ソフトウェアの話はまったく出てきていなかったので、いきなりウィンドウの話が出てくるのはおかしいなぁと。。。

もう一度前後関係を見直してみたら、「保守時間帯」の意味でした。
window には「時間帯」とか「時間枠」のような意味があるのですね。

拍手[1回]

PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret(管理人のみ表示)
カレンダー
04 2026/05 06
S M T W T F S
2
4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
最新コメント
[03/31 ハルリン]
[12/16 明風]
[07/22 明風]
[07/22 明風]
[01/25 文字起こし]
プロフィール
HN:
明風
性別:
非公開
自己紹介:
某社の技術職からフリーランスのIT翻訳屋に転身。
「駆け出しの翻訳屋」と言っているうちに、早、リタイア年齢に!
現在は、読書、城めぐり、乗り鉄などの趣味に明け暮れています。
バーコード
ブログ内検索
P R
忍者AdMax
フリーエリア
Copyright ©   明風堂ブログ All Rights Reserved.
*Material by Pearl Box  *Photo by Kun  * Template by tsukika
忍者ブログ [PR]