駆け出しの翻訳屋といいながら早数年。
学習したことをちょこちょこ書くつもりでしたが、最近は余暇の話が多いような。。。
そもそも、いつまで駆け出しなんだ?!
Trados Studioでときどき困るのが、複数ファイルの検索です。
1つのプロジェクトにファイルがいくつもある場合、
たとえば、用語や表現を修正したいのだけれど、それが複数ファイルにわたっていて、どこにあったか覚えていない、ということありませんか。
そういう場合、Idiom では複数ファイルにわたる検索ができるのですが、Trados Studioには、その機能がないようです。
探してみたけれど、やっぱりないと思います。(あれば、どなたか教えてくだされ。。。)
結局、Xbench を使っています。
Xbenchに、Tradosのバイリンガルファイルを入れて、検索します。
※プロジェクトファイルではなく、たとえば、和訳なら、ja-jpフォルダをまるごと入れると、検索できます。
しかし、なんで、この機能を搭載しないのかなぁ。。。
1つのプロジェクトにファイルがいくつもある場合、
たとえば、用語や表現を修正したいのだけれど、それが複数ファイルにわたっていて、どこにあったか覚えていない、ということありませんか。
そういう場合、Idiom では複数ファイルにわたる検索ができるのですが、Trados Studioには、その機能がないようです。
探してみたけれど、やっぱりないと思います。(あれば、どなたか教えてくだされ。。。)
結局、Xbench を使っています。
Xbenchに、Tradosのバイリンガルファイルを入れて、検索します。
※プロジェクトファイルではなく、たとえば、和訳なら、ja-jpフォルダをまるごと入れると、検索できます。
しかし、なんで、この機能を搭載しないのかなぁ。。。
PR
この記事にコメントする
カレンダー
03 | 2025/04 | 05 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
カテゴリー
プロフィール
HN:
明風
性別:
非公開
自己紹介:
技術屋から翻訳屋に転身しようと、退職。
とりあえず、安定して翻訳の仕事を貰えるようになりましたが、まだまだ駆け出しです。胸をはって「翻訳家です」と言えるまで、日夜修行中(?)の身です。
趣味は音楽鑑賞と城めぐり。月平均 1 回以上のライブと登城がエネルギー源です!
とりあえず、安定して翻訳の仕事を貰えるようになりましたが、まだまだ駆け出しです。胸をはって「翻訳家です」と言えるまで、日夜修行中(?)の身です。
趣味は音楽鑑賞と城めぐり。月平均 1 回以上のライブと登城がエネルギー源です!
最新記事
(03/18)
(02/28)
(02/25)
(02/06)
(02/05)
ブログ内検索
P R
忍者AdMax
フリーエリア