忍者ブログ
Admin / Write / Res
駆け出しの翻訳屋です。 日々躓いてばかりの生活をちょっと綴ってみます。
[34]  [33]  [32]  [31]  [30]  [29]  [28]  [27]  [26]  [25]  [24
6月に入ったら受講しようと思っていた特許翻訳(日英)講座をようやく登録しました。
このところずっと仕事で、土日以外勉強する暇がなかったのですが、昨日ぽっかりと空白の時間ができて、この隙に勉強しなくては!と思い立ちました。

技術翻訳の課題返却が最近早いので、2つ並行して進められるかな、と心配していましたが、特許翻訳(日英)の最初の方は、特許翻訳(英日)の復習になりそうです。しばらくは、それほどヘビーではないかもしれません。

その技術翻訳講座の方は、ようやく第13回の課題を提出! 残りあと3回となりました。
しかし、今回の分も含めて残り4回の課題がたとえ100点だったとしても、平均90点にはならないということを確認してしまい、少々めげてます。最終試験で大挽回できたりするのでしょうか。

拍手[0回]

PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret(管理人のみ表示)
カレンダー
09 2017/10 11
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
最新コメント
[03/29 baldhatter]
[03/22 Vipulthin]
[10/21 Parthkun]
[10/21 mariko(猫先生)]
[09/13 smilealways]
プロフィール
HN:
明風
性別:
非公開
自己紹介:
技術屋から翻訳屋に転身しようと、退職。通信制の翻訳大学院で学びながら、翻訳の仕事を開始。胸をはって「翻訳家です」と言えるまで、日夜修行中(?)の身です。
趣味は音楽鑑賞と城めぐり。月平均 1 回以上のライブと登城がエネルギー源です!
バーコード
ブログ内検索
P R
カウンター
Copyright ©   明風堂ブログ All Rights Reserved.
*Material by Pearl Box  *Photo by Kun  * Template by tsukika
忍者ブログ [PR]